Donnerstag, 27. September 2007

Das Anpassen zum kulturellen Schock eines Umzugs im Ausland

Ob Sie ins Ausland für eine bestimmte Schulungszeit müssen, geschäftlich unterwegs sind, oder weil Sie einfach auf der Suche nach einem besseren Leben sind, werden Sie was die meisten einen “kulturellen Schock” nennen erleben. Das heisst Sie müssen Sie sich an einem anderen Lebensstil, an anderen Methoden zu handeln, manchmal an einer anderen Währung, aber am wichtigsten, an einer neuen Sprache anpassen. Der grösste Schock ist eigentlich die “Sprachbarriere”, besonders wenn Sie sich in einem Land befinden, in welchem die Sprache nicht einmal Ihrer Muttersprache nahe kommt. Z.B. beim Umzug von einem deutschsprachigen Raum nach einem nach einem lateinsprachigen, oder slavischen Raum. Sie werden kein Stück einer Konversation verstehen können. Dieser Artikel handeld von der Anpassung an einer neuen Kultur durch das Lernen deren Sprache.

Wenn Ihre Muttersprache Deutsch ist und sie ziehen nach England (Englisch hat dieselbe lexische Gründung wie Deutsch), dann können Sie kleine Teile aus Texten, oder Konversationen (aus Konverstionen eher weniger, wenigstens bis Sie sich an dem Akzent gewöhnen), verstehen, obwohl Sie die Sprache nicht kennen. Der Grund dafür ist die Ähnlichkeit zwischen den beiden Sprachen. Nehmen wir als Beispiel das Wort “Haus” – in Englisch wird es genauso ausgesprochen, nur anders geschrieben: “house”.

Das Erstbeste was Sie machen können ist eine Liste mit den verwandten Wörtern im Internet zu suchen und darauf einen Blick werfen, damit Sie die Wörter dann in einer Koversation erkennen. Das hilft Ihnen auch diejenigen Wörter zu erkennen die gleiche Form oder Aussprache haben, aber einen komplett verschiedenen Sinn haben. Z.B.: “eventuell” mag mit dem Englischen “eventually” verbunden werden, jedoch sind die Bedeutungen fast entgegengesetzt. “eventually” heisst “schliesslich”, “irgendwann”. Ein anderes gutes Beispiel ist “brav” - “brave”. Auf Englisch bedeutet “brave” “tapfer”.

Wie man sieht, ist das ein Ausgangspunkt für die Anpassung an einem kulturellen Schock, was die Sprache betrifft. Das obene Beispiel ist ein besonderer, aber das Ganze gilt auch für andere Situationen. Und wenn eine Sprache so wichtig in dem Anpasuungsprozess an einer neuen Kultur ist, dann ist es besser die Sprache vor dem Umzug schon zu lernen, wenn es möglich ist. Auch wenn Ihnen die notwendige Zeit für einen Kurs fehlt, können Sie immernoch das Internet benutzen. Es gibt zahlreiche Seiten welche kostenlose Lernprogramme bieten, und manche sogar hochwertige Online-Kurse, die Ihnen einen Vorsprung geben können.


Keine Kommentare: